Все должностные инструкции • ДОЛЖНОСТИ СПЕЦИАЛИСТОВ
Поиск по должностным инструкциям:
Служебная инструкция переводчика
Служебные обязанности переводчика
- Переводит научную, техническую, общественно-политическую, экономическую и другую специальную литературу, патентные описания, нормативно-техническую и товаро-сопроводительную документацию, материалы переписки с зарубежными организациями, а также материалы конференций, совещаний, семинаров и т.п.
- Выполняет в установленные сроки устные и письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении используемых научных и технических терминов и определений.
- Осуществляет редактирование переводов.
- Подготавливает аннотации и рефераты иностранной литературы и научно-технической документации.
- Участвует в составлении тематических обзоров по зарубежным материалам.
- Ведет работу по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов по соответствующим отраслям экономики, науки и техники, учет и систематизацию выполненных переводов, аннотаций, рефератов.
Необходимые навыки и знания переводчика
- иностранный язык;
- методику научно-технического перевода;
- действующую систему координации переводов;
- специализацию деятельности предприятия, учреждения, организации;
- терминологию по тематике переводов на русском и иностранных языках;
- словари, терминологические стандарты, сборники и справочники;
- основы научного и литературного редактирования;
- грамматику и стилистику русского и иностранного языка;
- основы экономики, организации труда и управления;
- основы трудового законодательства;
- правила внутреннего трудового распорядка;
- правила и нормы охраны труда.
Требования к квалификации переводчика
- высшее профессиональное образование без предъявления требований к стажу работы.