Все должностные инструкцииДОЛЖНОСТИ СПЕЦИАЛИСТОВ Поиск по должностным инструкциям:
 

Служебная инструкция переводчика-дактилолога

Скачать должностную инструкцию переводчика-дактилолога

Служебные обязанности переводчика-дактилолога

  1. Осуществляет прямой перевод устной речи (телефонных переговоров, радиотелевизионных передач, производственных совещаний, собраний, бесед, учебных занятий и т.п.) посредством жестового языка (дактилологии) для глухих работников предприятия.
  2. Владеет обратным переводом жестовой речи глухих работников (дактилологии) в устную речь.
  3. Ведет постоянную работу по унификации жестов для достижения лучшего взаимопонимания глухих работников в организации, имеющей группы неслышащих.
  4. Участвует в работе кабинетов речи и чтения с губ, способствуя дальнейшему развитию остаточного слуха и словесной речи работников организации с недостатками слуха, а также в проведении специальных исследований групп работающих с целью выяснения уровня информированности неслышащих в вопросах производственной или учебной деятельности.
  5. Представляет интересы глухих работников при посещении ими организаций, обеспечивая взаимопонимание глухих работников с другими работниками организаций.
  6. Осуществляет организацию культурно-досуговой и социально-реабилитационной работы среди лиц с недостатками слуха.
  7. Совместно с отделом кадров участвует в организации труда и эффективной расстановке глухих и слабослышащих работников на производственных участках, а также в контроле за посещаемостью и успеваемостью глухих и слабослышащих учащихся, выполнением ими производственной практики, ведет установленную документацию.
  8. Проводит работу с руководителями производственных подразделений, осуществляя перевод инструктажа при обучении глухих и слабослышащих работников безопасным методам труда, разъяснении им производственных заданий.
  9. Совместно с руководителями производственных подразделений организует работу по повышению квалификации глухих работников.
  10. Постоянно пополняет свои знания жестовой речи, совершенствует технику владения специфическими средствами общения глухих.

Необходимые навыки и знания переводчика-дактилолога

  1. постановления, распоряжения, приказы, регламентирующие порядок трудоустройства, получения образования и обслуживания работников с нарушением слуха;
  2. дактильно-жестовый язык, методику его совершенствования, культуру и полноту его выполнения;
  3. социальную психологию, медицинские и технические аспекты реабилитации работников, имеющих нарушения слуха;
  4. основное технологическое оборудование и принципы его работы, специализацию цехов, участков, производственные связи между ними;
  5. профиль и особенности структуры организации, в которой работают граждане с нарушением слуха;
  6. основы экономики, организации труда и управления;
  7. основы трудового законодательства;
  8. правила и нормы охраны труда.

Требования к квалификации переводчика-дактилолога

  1. высшее профессиональное образование без предъявления требований к стажу работы или среднее профессиональное образование и стаж работы по профилю не менее 3 лет.
Мы используем cookie-файлы, чтобы получить статистику, которая помогает нам улучшить сервис для Вас с целью персонализации сервисов и предложений. Вы можете прочитать подробнее о cookie-файлах или изменить настройки браузера. Продолжая пользоваться сайтом без изменения настроек, вы даёте согласие на использование ваших cookie-файлов.